Юлия Серебряник «Три варианта «Слова на букву Л»

Серебряник Юлия Викторовна, родилась в 1984, в 2001-2004 училась в Литературном институте имени Горького, в настоящее время работает переводчиком. Стихи пишет лет с 12 лет. В ближайшее время выходит сборник стихов (см. ссылку ниже).

Кристина Брандес-Барбье Бомон «Из шкафа» (Sortir du placard)

Признаем: среди вала новостей на ЛГБТ-тематику, как правило, негативных и гомофобных, давненько на нашем сайте не было простых человеческих рассказов и позитивных зарисовок. Кристина Брандес-Барбье Бомон (Christina Brandes-Barbier de Boymont), живущая во Франции, попытается исправить эту ситуацию.

Мария Круговая «Сделай мне приват»

«Порядок он тут хочет и трудовую дисциплину, — фыркала Бурая. – А здесь одни наркоманы и отбросы общества. Посмотри на нас! Мы ж клуб серийных самоубийц! Мы же все тут больные! А без распиздяйства работать невозможно! Иначе это будет уже...

Де Марс «Сладкие N»

«Других вариантов у меня нет. Не наработала. Еще пояс, тоже красный. И красный же кружевной лифчик. И шлепанцы на каблуках, с помпонами, или как там они называются? Помпоны же на шапках бывают? А на шлепанцах что? Неважно, главное — пусть...

Джуд «Они»

«- Слушай, Наташ, а ты что, лесбиянка? – спрашивает меня Алинка и ее громкий голос звенит, кажется, во всей аудитории. На задней парте замужние степенные дамы Лариска и Ирина, напрочь забыв про степенность, начинают так смачно смеяться, что этим звукам...

Жанетт Винтерсон «Письмена на теле» (отрывок)

Предисловие переводчика: роман Жанетт Винтерсон «Письмена на теле» («Written on the Body»)- это история любви, по сути своей — поэма в прозе. Основная особенность романа в том, что пол рассказчика так никогда и не раскрывается автором. Это довольно сложно сделать...